top of page

Parlez comme un local : les expressions costariciennes à connaître

  • Photo du rédacteur: Anouk Chomel
    Anouk Chomel
  • 18 févr.
  • 4 min de lecture

Dernière mise à jour : 20 févr.

Signe pura vida sur des marches

Introduction : Parler comme un costaricien, une immersion


Au delà de voyager au Costa Rica pour explorer de magnifiques paysages et observer une biodiversité richissime; pouvoir cotoyer et échanger avec les locaux est tout autant une experience unique.

Les Costariciens, aussi appelés ticos, ticas, ont une manière unique de s’exprimer, mêlant chaleur, convivialité et bonne humeur.


Dans cet article, je vous partagerai queques exessions costariciennes essentielles pour enrichir votre voyage et vous immerger pleinement dans l’expérience de la Pura Vida.



1. Pura Vida : l’essence du Costa Rica 🇨🇷


Si vous ne devez retenir qu’une seule expression, c’est bien "Pura Vida" !

👉 Signification :

  • Littéralement, cela signifie "vie pure".

  • Au quotidien elle est utilisée pour saluer, remercier, exprimer une émotion positive ou simplement répondre à une question.

👉 Exemples d’usage :

  • "Hola, ¿cómo estás?" (Salut, comment vas-tu ?) → "¡Pura Vida!" (Tout va bien !)

  • "Gracias por su ayuda" (Merci pour ton aide) → "¡Pura Vida!" (De rien !)


💡 Astuce Costatourica : Utilisez Pura Vida à tout bout de champ, et vous serez accueilli chaleureusement !




2. Mae : l’argot tico pour dire "mec/meuf"


L’équivalent de "bro" ou "mec" en français, "mae" est utilisé par les jeunes et entre amis. Il s'utilise majoritairement au masculin mais de plus en plus pour designer des filles.

👉 Exemples d’usage :

  • "¡Qué pasa, mae!" (Quoi de neuf, mec !)

  • "Mae, esa ola está increíble" (Mec, cette vague est incroyable !)


💡 Attention : Bien que courant, évitez d'utiliser "mae" dans un cadre formel ou avec des personnes plus âgées.


Conseil de Costatourica : mixez les deux expressions pour parlez vraiment comme les locaux !

"Pura vida mae !"



3. Tuanis : surnom de "Cool"


Tuanis signifie "super, cool, génial, chouette", il est très utilisé sur la côte Caraibe.

👉 Exemples d’usage :

  • "¿Cómo estuvo el viaje?" (Comment était le voyage ?) → "¡Todo tuanis!" (Vraiment cool!)

  • "Esa playa es tuanis" (Cette plage est cool).


💡 Fun fact : "Tuanis" vient d’une déformation de "too nice" en anglais.



4. ¡Diay! : presqu'un onomatopé local


"Diay" est un mot difficile à traduire, mais il ponctue de nombreuses conversations.

Il peut exprimer l’étonnement, l’hésitation, la surprise ou l’évidence.

👉 Exemples d’usage :

  • "Diay, ¿qué hacemos ahora?" (Bon, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?)

  • "Diay, ¡qué bonita te ves!" (Wow, qu'est-ce que tu es belle !)


💡 Astuce : Entraînez-vous à insérer "Diay" naturellement dans vos phrases !



5. ¡Qué Chiva! : pour exprimer l’excitation


Vous voulez exprimer votre enthousiasme ? Qué Chiva est l’équivalent de "C’est trop cool !".

👉 Exemples d’usage :

  • "Vamos a hacer canopy mañana" (On va faire de la tyrolienne demain) → "¡Qué Chiva!" (Trop bien !)



6. Estar en todas : être partout à la fois


👉 Signification : Cette expression signifie qu’une personne est toujours impliquée beaucoup de choses.

👉 Exemple d’usage :

  • "Ese mae está en todas, siempre tiene planes" (Ce mec est toujours partout, il a toujours quelque chose de prévu).



7. Jalar : partir ou draguer ?


"Jalar" peut signifier deux choses différentes :

  1. Partir → "Mae, ya es tarde, voy a jalar" (Mec, il est tard, je vais y aller).

  2. Draguer quelqu’un → "Ese mae quiere jalar con ella" (Ce mec veut la draguer).


💡 Attention au contexte !



8. Si dios quiere / Gracias a dios


Le Costa Rica etant fortement imprégné d'une culture chrétienne, ces deux expressions se sont popularisé au dela des croyances et sont utilisées très fréquement au quotidien (meme si les personnes ne sont pas pratiquante).


👉 Signification : "Si Dieu le veut" et "Grace à Dieu".

👉 Exemple d’usage :

  • "Nos vemos manana, si dios quiere" (On se voit demain, si tout va bien).

  • "Estoy bien, gracias a dios" (Je vais bien, Dieu merci)


💡 "Si dios quiere" est un peu le "inch'allah" tico.



9. Andar de goma : avoir la gueule de bois


👉 Signification : "Goma" signifie littéralement "colle", mais au Costa Rica, "andar de goma" veut dire avoir la gueule de bois contrairement à d'autre pays qui disent "estar con resaca".

👉 Exemple d’usage :

  • "No puedo salir hoy, tengo una goma feísima" (Je ne peux pas sortir aujourd’hui, j’ai une gueule de bois horrible).



10. Nombres

👉 Signification : "Nombres" veut littéralement dire "nombres", mais les ticos emploi cette expression pour clamer leur surprise, effroi ou déception. Cette expression pourrait s'apparenter à "Mon dieu" ou "mince", en français.

👉 Exemple d’usage :

  • "Nombres, perdi mi celu" (Mince, j'ai perdu mon tél)




Pourquoi apprendre ces expressions costariciennes avant de voyager ?

En intégrant ces expressions dans vos conversations aves les locaux, vous serez non seulement mieux compris, mais aussi mieux accepté par les Costariciens. Quoi de plus agréablre que de voir un étranger faire un éffort pour s'integrer ?



Découvrez le Costa Rica avec Costatourica

Nos séjours immersifs vous permettent de découvrir le Costa Rica autrement :

✔ Rencontres avec les locaux et apprentissage du langage tico.

✔ Excursions dans les plus belles contrées du pays.

✔ Expériences authentiques loin des sentiers battus.


👉 Prêt à vivre l’expérience Pura Vida ? Découvrez notre univers !


📌 Quelle expression vous plaît le plus ? Dites-nous en commentaire ! 💬


 
 
 

Commenti


bottom of page